戰國無雙4 片尾曲中文視頻 ED Reverb 中文字幕版
翻譯:企鵝嵐
潤色:蟲子
時間軸、嵌字:以生為名(sherries)
特別感謝:哲勒
黒夢-Reverb【殘響】 ◆翻譯:企鵝嵐◆ ◆潤色、製作:蟲子◆ 解け降りる幻想よ止まるまで這って 【不停攀爬直至跌落幻想終焉】 哀しげに開ける世は悪夢 【悲傷拉開帷幕的世界是惡夢】 身を斬れる天命よ君だけであって【你獨自揹負着自我毀滅的天命】 悔やむより痛みは謳歌だって【不再弔唁只為痛楚謳歌】 ◆ All I have was nothing【我心無物】 Still I cry for nothing【緣何淚流】 Oh I have a heartache【心如刀割】 Still I've lasting ache【傷痛枉然】 ◆ 燃えたぎる氷點でピリオドを射って【燃燒殆盡走向終末】 流れる血に明け暮れたリビドー【流淌的熱血日夜沸騰】 All I have was nothing【我心無物】 Still I feel that nothing【緣何淚流】 ◆ 祈って見上げるなら【若是滿懷祈禱仰望天空】 鮮やかに、咲き誇って舞う花びら【就會看到豔麗的花瓣飛舞】 ◆ ただ心は亂された【只歎心已紛亂】 狂おしさと歎き【唯餘悲狂哀歎】 光と影がまた、會う未來の果てに【光與影終將,在未來之境交匯】 ◆ あの孤獨で満たされた【被那種孤獨填滿】 記憶辿る僕の【追尋僅存的記憶】 視界を塗り替えて、或る美學をくれた【重繪視界,變作別樣美學】 羽はまるで刃【羽毛也化作利刃】 ◆ 両手、觸れた雨は【雙手觸及之雨如此温和】 なだらかに、時を待って咲く花びら【花朵等待在時節中綻放】 ◆ ただ心は亂された【只歎心已紛亂】 狂おしさと歎き【唯餘悲狂哀歎】 光と影がまた會う未來はいつか【終有一天光與影會再次交匯】 ◆ 言霊は殘せた?【預言是否會應驗?】 新たな灰となれ【化為新的灰燼】 光る風に乗って屆け、貴方の元へ【伴隨光芒之風,來到你的身邊】 ◆ ただ心は満たされた【此生心願已了】 貴方は泣くだろうか?【你會為我哭泣嗎?】 詠う僕の影を、忘れながら浮かべて【遺忘之時我吟詠的殘影浮現】 或る未來の果てに【或許在未來的終焉之時】 覚えていて刃【重拾利刃】 |